miércoles, 30 de enero de 2019

2do. Básico, Actividad 2,

Grado: 2do Básico
Actividad: 2
Fecha de entrega: Viernes 1 de febrero
Reflexión 
Resultado de imagen para pensamientos de baden powell


¿Que comprendes con lo que BP dijo sobre tomar las cosas con alegría. déjame tu comentario abajo debes tener tu correo de gmail abierto para poder comentar. (este comentario vale 3 puntos) 

Indicaciones: Tomando como Base la hoja de Literatura Guatemalteca, daremos respuesta a las siguiente preguntas. Copiadas en su cuaderno.

  1. La literatura Guatemalteca es el conjunto de obras escritas por guatemaltecos en cualquiera de los veintitrés idiomas mayas, incluyendo el castellano que se caracterizan por:
  2. ¿Que es el feudalismo?(visto en Clases)
  3. Mencione los libros mas relevantes de la época precolombina:
  4. ¿En que siglo fue traducido el Popol Vuh y quien lo tradujo?
  5. ¿Que influencio la Literatura colonial?
  6. Sobre que trata la "Rusticatio Mexina" del Jesuita Rafael Landivar, 
  7. ¿Que es un jesuita? (investiguelo)
  8. a que se refiere que la literatura Independentista fue anticlerical. (Visto en Clases)
  9. ¿Quien fue el máximo representante de la literatura independentista?
  10. ¿Que escritores destacaron entre los conservadores de la época independentista?
  11. ¿Que escritores destacaron entre los Liberales?
  12. A quien se le reconoció como el "príncipe de los cronistas"
  13. ¿Que Grupos Caracterizaron al siglo XX?

3ro Básico Actividad 2

Grado: Tercero Básico
Actividad: 2
Titulo: Literatura Guatemalteca y Centroamericana
Fecha de entrega: 1 de febrero de 2019
Indicaciones: Teniendo en cuenta el material entregado en clases respecto a este tema responda las siguientes preguntas. Realizar en hojas de Papel Bond.

  1. ¿Como se llamo el premio novel de literatura y en que año lo recibió?
  2. Las raíces de la literatura guatemalteca tiene raíces precolombinas. ¿Que obras mencionamos entre la literatura precolombina?
  3. Hubieron tres periodos de transición de la literatura Guatemalteca posterior al periodo precolombino, ¿Cuales fueron?
  4. ¿Mencione cinco autores que sobresalieron en el periodo de Transición? 
  5. Posterior a la "independencia" en 1821 Guatemala logra establecer relaciones políticas y comerciales, ¿Que marco la literatura de esta época?
  6. ¿Quien hace nacer el periodismo en Guatemala?
  7. ¿Como se llama el padre de la novela guatemalteca y cual es su seudónimo?
  8. ¿Quien es el padre del modernismo literario latinoamericano?
  9. ¿Porque razón Panamá no se incluye en Centroamérica?
  10. ¿Que caracteriza a los cinco  países que comprenden Centroamérica?
  11. Mencione las características que posee la literatura de cada uno de los cinco países de Centroamérica.
  12. ¿que fue el BOOM Literario? (visto en clases)

viernes, 18 de enero de 2019

2do. Básico. Actividad 1 Cultura

Grado: 2do. Básico 

Materia: Cultura

Actividad:

Fecha de entrega: 30 de enero de 2019

Indicaciones: 
1- Lea el capitulo 1 del libro del Génesis de la Biblia. 
2- Lea los capitulo 1 y 2 del Popol vuh 
3- Seguidamente elaboraremos un cuadro comparativo como en el siguiente ejemplo:

Génesis
Popol Vuh




































4. A un lado escribimos las partes en que coincidan con el otro, es decir citamos al Génesis y escribimos el texto, al igual que con el texto del Popol vuh escribimos la parte que coincide con el Génesis. 

Si no tenéis los libros a continuación os dejo los dos textos que debéis leer.  (Genesis y Popol Vuh)
Génesis Capitulo 1

"1.En el principio, cuando Dios creó los cielos y la tierra, 2.todo era confusión y no había nada en la tierra. Las tinieblas cubrían los abismos mientras el espíritu de Dios aleteaba sobre la superficie de las aguas. 3.Dijo Dios: «Haya luz», y hubo luz. 4.Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas. 5.Dios llamó a la luz "Día" y a las tinieblas "Noche". Atardeció y amaneció: fue el día Primero. 6.Dijo Dios: «Haya una bóveda en medio de las aguas, para que separe unas aguas de las otras.» 7.Hizo Dios entonces como una bóveda y separó unas aguas de las otras: las que estaban por encima del firmamento, de las que estaban por debajo de él. Y así sucedió. 8.Dios llamó a esta bóveda "Cielo". Y atardeció y amaneció: fue el día Segundo. 9.Dijo Dios: «Júntense las aguas de debajo de los cielos en un solo depósito, y aparezca el suelo seco.» Y así fue. 10.Dios llamó al suelo seco "Tierra" y al depósito de las aguas "Mares". Y vio Dios que esto era bueno. 11.Dijo Dios: «Produzca la tierra hortalizas, plantas que den semilla, y árboles frutales que por toda la tierra den fruto con su semilla dentro, cada uno según su especie.» Y así fue. 12.La tierra produjo hortalizas, plantas que dan semillas y árboles frutales que dan fruto con su semilla dentro, cada uno según su especie. Dios vio que esto era bueno. 13.Y atardeció y amaneció: fue el día Tercero. 14.Dijo Dios: «Haya lámparas en el cielo que separen el día de la noche, que sirvan para señalar las fiestas, los días y los años, 15.y que brillen en el firmamento para iluminar la tierra.» Y así sucedió. 16.Hizo, pues, Dios dos grandes lámparas: la más grande para presidir el día y la más chica para presidir la noche, e hizo también las estrellas. 17.Dios las colocó en lo alto de los cielos para iluminar la tierra, 18.para presidir el día y la noche y separar la luz de las tinieblas; y vio Dios que esto era bueno. 19.Y atardeció y amaneció: fue el día Cuarto. 20.Dijo Dios: «Llénense las aguas de seres vivientes y revoloteen aves sobre la tierra y bajo el firmamento.» 21.Dios creó entonces los grandes monstruos marinos y todos los seres que viven en el agua según su especie, y todas las aves, según su especie. Y vio Dios que todo ello era bueno. 22.Los bendijo Dios, diciendo: «Crezcan, multiplíquense y llenen las aguas del mar, y multiplíquense asimismo las aves sobre la tierra.» 23.Y atardeció y amaneció: fue el día Quinto. 24.Dijo Dios: «Produzca la tierra animales vivientes de diferentes especies, animales del campo, reptiles y animales salvajes.» Y así fue. 25.Dios hizo las distintas clases de animales salvajes según su especie, los animales del campo según su especie, y todos los reptiles de la tierra según su especie. Y vio Dios que todo esto era bueno. 26.Dijo Dios: «Hagamos al hombre a nuestra imagen y semejanza. Que tenga autoridad sobre los peces del mar y sobre las aves del cielo, sobre los animales del campo, las fieras salvajes y los reptiles que se arrastran por el suelo.» 27.Y creó Dios al hombre a su imagen. A imagen de Dios lo creó. Macho y hembra los creó. 28.Dios los bendijo, diciéndoles: «Sean fecundos y multiplíquense. Llenen la tierra y sométanla. Tengan autoridad sobre los peces del mar, sobre las aves del cielo y sobre todo ser viviente que se mueve sobre la tierra.» 29.Dijo Dios: «Hoy les entrego para que se alimenten toda clase de plantas con semillas que hay sobre la tierra, y toda clase de árboles frutales. 30.A los animales salvajes, a las aves del cielo y a todos los seres vivientes que se mueven sobre la tierra, les doy pasto verde para que coman.» Y así fue. 31.Dios vio que todo cuanto había hecho era muy bueno. Y atardeció y amaneció: fue el día Sexto." 


Popol Vuh 

Capitulo 1
 
Esta es la primera relación, el primer discurso. No había todavía un hombre, ni un animal, pájaros, peces, cangrejos, árboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni bosques: sólo el cielo existía.
No se manifestaba la faz de la tierra. Sólo estaban el mar en calma y el cielo en toda su extensión.
No había nada que estuviera en pie; sólo el agua en reposo, el mar apacible, solo y tranquilo. No había nada dotado de existencia.
Solamente había inmovilidad y silencio en la obscuridad, en la noche. Sólo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. Estaban ocultos bajo plumas verdes y azulespor eso se les llama Gucumatz. De grandes sabios, de grandes pensadores es su naturaleza. De esta manera existía el cielo y también el Corazón del Cielo, que éste es e1 nombre de Dios. Así contaban.
Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, en la obscuridad, en la noche, y hablaron entre sí Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento.
Entonces se manifestó con claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera debía aparecer el hombre.
Entonces dispusieron la creación y crecimiento de los árboles y los bejucos y el nacimiento de la vida y la creación del hombre. Se dispuso así en las tinieblas y en la noche por el Corazón del Cielo, que se llama Huracán.
El primero se llama Caculhá-Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. El tercero es Raxá-Caculhá. Y estos tres son el Corazón del Cielo.
Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y la claridad, cómo se hará para que aclare y amanezca, quién será el que produzca el alimento y el sustento.
-- ¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y desocupe (el espacio), que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que exista la criatura humana, el hombre formado. Así dijeron.
Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo la creación de la tierra: -- ¡Tierra! -- dijeron, y al instante fue hecha.
Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creación, cuando surgieron del agua las montanas; y al instante crecieron las montañas.
Solamente por un prodigio, sólo por arte mágica se realizó la formación de las montañas y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie.
Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo : -- ¡Buena ha sido tu venida, Corazón del Cielo; tú, Huracán, y tú, Chipi-Caculhá, Raxá-Caculhá!
-- Nuestra obra, nuestra creación será terminada -- contestaron.
Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieron las corrientes de agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron las altas montañas.
Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra, que así son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua.
De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después de pensar y meditar sobre su feliz terminación.
Capitulo 2
Luego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de todos los bosques, los genios de la montaña, los venados, los pájaros, leones, tigres, serpientes, culebras, cantiles (víboras), guardianes de los bejucos. Y dijeron los Progenitores: -¿Sólo silencio e inmovilidad habrá bajo los árboles y los bejucos? Conviene que en lo sucesivo haya quien los guarde. Así dijeron cuando meditaron y hablaron en seguida. Al punto fueron creados los venados y las aves. En seguida les repartieron sus moradas a los venados y a las aves. -Tú, venado, dormirás en la vega de los ríos y en los barrancos. Aquí estarás entre la maleza, entre las hierbas; en el bosque os multiplicaréis, en cuatro pies andaréis y os sostendréis. Y así como se dijo, así se hizo. Luego designaron también su morada a los pájaros pequeños y a las aves mayores: -Vosotros, pájaros, habitaréis sobre los árboles y los bejucos, allí haréis vuestros nidos, allí os multiplicaréis, allí os sacudiréis en las ramas de los árboles y de los bejucos. Así les fue dicho a los venados y a los pájaros para que hicieran lo que debían hacer, y todos tomaron sus habitaciones y sus nidos. De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a los animales en la tierra. Y estando terminada la creación de todos los cuadrúpedos y las aves, les fue dicho a los cuadrúpedos y pájaros por el Creador y Formador y los Progenitores: -Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno según vuestra especie, según la variedad de cada uno.. Así les fue dicho a los venados, los pájaros, leones, tigres y serpientes. -Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre, vuestro padre. ¡Invocad, pues, a Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá, el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra, el Creador, el Formador, los Progenitores; hablad, invocadnos, adoradnos!, les dijeron. Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; sólo chillaban, cacareaban y graznaban; no se manifestó la forma de su lenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente. Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible que hablaran, se dijeron entre sí: -No ha sido posible que ellos digan nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores. Esto no está bien, dijeron entre sí los Progenitores.  Entonces se les dijo: -Seréis cambiados porque no se ha conseguido que habléis. Hemos cambiado de parecer: vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra habitación y vuestros nidos los tendréis, serán los barrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos adoréis ni nos invoquéis. Todavía hay quienes nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes. Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras carnes serán trituradas. Así será. Esta será vuestra suerte. Así dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los animales pequeños y grandes que hay sobre la faz de la tierra. Luego quisieron probar suerte nuevamente, quisieron hacer otra tentativa y quisieron probar de nuevo a que los adoraran. Pero no pudieron entender su lenguaje entre ellos mismos, nada pudieron conseguir y nada pudieron hacer. Por esta razón fueron inmoladas sus carnes y fueron condenados a ser comidos y matados los animales que existen sobre la faz de la tierra. Así pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar al hombre por el Creador, el Formador y los Progenitores. -¡A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; ¡hagamos al que nos sustentará y alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados, para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten. Así dijeron.  Entonces fue la creación y la formación. De tierra, de lodo hicieron la carne del hombre. Pero vieron que no estaba bien, porque se deshacía, estaba blando, no tenía movimiento, no tenía fuerza, se caía, estaba aguado, no movía la cabeza, la cara se le iba para un lado, tenía velada la vista, no podía ver hacia atrás. Al principio hablaba, pero no tenía entendimiento. Rápidamente se humedeció dentro del agua y no se pudo sostener. Y dijeron el Creador y el Formador. Bien se ve que no puede andar ni multiplicarse. Que se haga una consulta acerca de esto, dijeron. Entonces desbarataron y deshicieron su obra y su creación. Y en seguida dijeron: -¿Cómo haremos para perfeccionar, para que salgan bien nuestros adoradores, nuestros invocadores? Así dijeron cuando de nuevo consultaron entre sí: -Digámosles a Ixpiyacoc, Ixmucané, Hunahpú-Vuch, Hunahpú-Utiú: ¡Probad suerte otra vez! ¡Probad a hacer la creación! Así dijeron entre sí el Creador y el Formador cuando hablaron a Ixpiyacoc e Ixmucané. En seguida les hablaron a aquellos adivinos, la abuela del día, la abuela del alba, que así eran llamados por el Creador y el Formador, y cuyos nombres eran Ixpiyacoc e Ixmucané. Y dijeron Huracán, Tepeu y Gucumatz cuando le hablaron al agorero, al formador, que son los adivinos: -Hay que reunirse y encontrar los medios para que el hombre que formemos, el hombre que vamos a crear nos sostenga y alimente, nos invoque y se acuerde de nosotros. Entrad, pues, en consulta, abuela, abuelo, nuestra abuela, nuestro abuelo, Ixpiyacoc, Ixmucané, haced que aclare, que amanezca, que seamos invocados, que seamos adorados, que seamos recordados por el hombre creado, por el hombre formado, por el hombre mortal, haced que así se haga. -Dad a conocer nuestra naturaleza, HunahpúVuch, Hunahpú-Utiú, dos veces madre, dos veces padre, Nim-Ac, Nimá-Tziís, el Señor de la esmeralda, el joyero, el escultor, el tallador, el Señor de los hermosos platos, el Señor de la verde jicara, el maestro de la resina, el maestro Toltecat, la abuela del sol, la abuela del alba, que así seréis llamados por nuestras obras y nuestras criaturas. -Echad la suerte con vuestros granos de maíz y de tzité1 . Hágase así y se sabrá y resultará si labraremos o tallaremos su boca y sus ojos en madera. Así les fue dicho a los adivinos. A continuación vino la adivinación, la echada de la suerte con el maíz y el tzité. -¡Suerte! ¡Criatura!, les dijeron entonces una vieja y un viejo. Y este viejo era el de las suertes del tzité, el llamado Ixpiyacoc. Y la vieja era la adivina, la formadora, que se llamaba Chiracán Ixmucané. Y comenzando la adivinación, dijeron así: -¡Juntaos, acoplaos! ¡Hablad, que os oigamos, decid, declarad si conviene que se junte la madera y que sea labrada por el Creador y el Formador, y si éste (el Árbol cuyo fruto es una vaina que contiene granos parecidos al fríjol. Dichos granos eran y son usados por los indios para realizar sortilegios y hechicerías. hombre de madera) es el que nos ha de sustentar y alimentar cuando aclare, cuando amanezca! Tú, maíz, tú, tzité; tú, suerte; tú, criatura: ¡unios, ayuntaos!, les dijeron al maíz, al tzité, a la suerte, a la criatura. ¡Ven a sacrificar aquí, Corazón del Cielo; no castigues a Tepeu y Gucumatz! Entonces hablaron y dijeron la verdad: -Buenos saldrán vuestros muñecos hechos de madera; hablarán y conversarán sobre la faz de la tierra. -¡Así sea!, contestaron, cuando hablaron. Y al instante fueron hechos los muñecos labrados en madera. Se parecían al hombre, hablaban como el hombre y poblaron la superficie de la tierra. Existieron y se multiplicaron; tuvieron hijas, tuvieron hijos los muñecos de palo; pero no tenían alma, ni entendimiento, no se acordaban de su Creador, de su Formador; caminaban sin rumbo y andaban a gatas. Ya no se acordaban del Corazón del Cielo y por eso cayeron en desgracia. Fue solamente un ensayo, un intento de hacer hombres. Hablaban al principio, pero su cara estaba enjuta; sus pies y sus manos no tenían consistencia; no tenían sangre, ni sustancia, ni humedad, ni gordura; sus mejillas estaban secas, secos sus pies y sus manos, y amarillas sus carnes. Por esta razón ya no pensaban en el Creador ni en el Formador, en los que les daban el ser y cuidaban de ellos. Estos fueron los primeros hombres que en gran número existieron sobre la faz de la tierra.

5. El Trabajo lo debe de presentar en hojas de papel bond tamaño carta, con caratula.


Cultura 3ro. Basico IEBC

Cultura 3ro. Básico IEBC El Carrizal

Jóvenes Bienvenidos a este Blog, Hoy iniciamos con nuestra primera actividad. les deseo lo mejor.

Reflexión

"Resultado de imagen para reflexion de baden powell"
Comenta: cada una de las 3 preguntas de la reflexión aquí en el blog. En la parte inferior a esta publicación puedes dejarme tu comentario. coloca tu nombre (1) sin apellidos (3 Ptos.)

  1. ¿Que quiere decir Baden Powell con ese pensamiento?:__________________
  2. Sera posible lograr lo que él (Baden Powell) nos propone, ______________________
  3. ¿Que puedes hacer tu?:________________________


Actividad 1
Tema: Leyes y normas que promueven los derechos de los pueblos indígenas en Guatemala y otros países de Centroamérica. (escriba este tema en su cuaderno)
Valor de la Actividad: 17 puntos + 3 puntos de la reflexión. Total 20 puntos, si entrega después de la fecha vale 50% 
Fecha de entrega: Jueves 24 de Enero de 2019

Indicaciones: Lea el siguiente material y responda las preguntas que a continuación se le hacen, (Copie las preguntas en hojas de papel Bond y presente un trabajo formal, solo con su caratula, el desarrollo de la actividad  y un comentario personal de esta actividad)

CAPÍTULO XI

LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS



1.          Los derechos humanos de los individuos y pueblos indígenas de Guatemala, aproximadamente la mitad de la  población total, han sido objeto de constante atención de la Comisión[1]. El pueblo maya, el mayor en número de integrantes, comprende las comunidades lingüísticas Achi’, Akateco, Awakateco, Ch’orti’, Chuj, Itza, Ixil, Popti’, Q’anjob’al, Kaqchikel, K’iche’, Mam, Mopan, Poqomam, Pocomchi’, Q’eqchi’, Sakapulteko, Sipakapense, Tektiteko, Tz’utujil y Uspanteco.[2] La población indígena está también integrada por los pocos sobrevivientes del antiguo pueblo xinca,  y por el pueblo garífuna, este último de raíces indígenas y africanas ubicado en áreas cercanas a la costa atlántica de Guatemala.

2.          Por su conformación poblacional Guatemala es un Estado multiétnico, multilingüe y pluricultural.

3.          La población de Guatemala es en su mayoría rural. El 65%[3] de los habitantes residen en zonas rurales, y de ellos 52%[4] son indígenas, mayoría que es más pronunciada en los departamentos alejados de la capital. Los indígenas constituyen algo menos de la mitad de la población urbana[5].

4.          Los indígenas en Guatemala históricamente han sido discriminados étnicamente, constituyen gran parte de la  población pobre o en extrema pobreza y son mayoría en los departamentos con los más altos índices de exclusión social. Lo mismo ocurre en asentamientos urbanos marginales. Sin embargo, rurales o urbanos, mantienen en todas las regiones, una actividad y organización social intensa y una cultura rica y en continua adaptación a las exigencias de los cambios históricos, defendiendo y desarrollando su identidad cultural.


          5.          La legislación en Guatemala contiene una serie de normas específicas y dispersas, de rango constitucional y legal, sobre los pueblos indígenas. La tendencia legislativa de la última década en esta materia se ha caracterizado por incorporar en el ordenamiento legal normas de reconocimiento y protección en favor de los indígenas, en relación por ejemplo con la protección del niño o la niña indígena, la promoción de la educación bilingüe intercultural, la creación de instituciones de protección y defensa de la mujer indígena, entre otras.

6.          La Constitución Política de la República reconoce que el Estado está formado por diversos grupos étnicos y asegura reconocer, respetar y promover sus formas de vida, costumbres y tradiciones.  Específicamente, los artículos 66 al 70 conforman una sección titulada “comunidades indígenas”, y el primero de éstos señala:

Protección a grupos étnicos. Guatemala está formada por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombre y mujeres, idiomas y dialectos.

El artículo  67 aborda la protección a las tierras y cooperativas agrícolas indígenas, especificando que “gozarán de protección especial del Estado, de asistencia crediticia y de técnica preferencial, que garanticen su posesión y desarrollo, a fin de asegurar a todos los habitantes una mejor calidad de vida”; el artículo 68 señala que “[m]ediante programas especiales y legislación adecuada, el Estado proveerá de tierras estatales a las comunidades indígenas que las necesitan para su desarrollo”.  Adicionalmente, el artículo 69 trata de la traslación de trabajadores y su protección, y el artículo 70 estipula que “una ley regulará lo relativo a las materias” de dicha sección. 

          7.          En 1997 entró en vigencia en Guatemala el Convenio 169, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de la Organización Internacional del Trabajo (O.I.T.) que es el instrumento internacional de derechos humanos específico más relevante para los derechos de los indígenas, que establece que :

Los pueblos indígenas y tribales deberán gozar plenamente de los derechos humanos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni discriminación. Las disposiciones de este Convenio se aplicarán sin discriminación a los hombres y mujeres de esos pueblos.[6]

8.          Como el Estado observó en sus comentarios en respuesta al proyecto de informe, el marco jurídico aplicable ofrece “grandes posibilidades”


para el desarrollo amplio de las garantías necesarias a los pueblos indígenas, dentro de las cuales se incluye su sistema jurídico.  Se considera necesario hacer esta observación, porque el Estado ha sido omiso en cumplir esos mandatos durante quince años y fue hasta el año 2000, que al seno de la Comisión de reforma y Participación, creada por los Acuerdos de Paz, a pesar de su precariedad representativa, se ha comenzado a trabajar en el tema con mayor voluntad y seriedad.


C.          Los acuerdos de paz

17.          En el año 1990 se inició el proceso de negociaciones por la paz en Guatemala que culminó en 1996, proceso destinado a superar el conflicto violento vigente por más de 34 años. Las partes –el Gobierno de la República de Guatemala por una parte y URNG por la otra, con la participación de una amplia Asamblea de la Sociedad Civil- suscribieron doce acuerdos[17], entre los que destacan por su pertinencia específica a los pueblos indígenas de Guatemala el acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, el acuerdo sobre aspectos socioeconómicos y situación agraria y el acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del Ejercito.

18.          El Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas comienza reconociendo la identidad de los pueblos maya, xinca y garifuna y considera que éstos “han sido particularmente sometidos a niveles de discriminación de hecho, explotación e injusticia por su origen, cultura y lengua, y que, como muchos otros sectores de la colectividad nacional, padecen de tratos y condiciones desiguales e injustas por su condición económica y social”.  El Acuerdo reconoce:

Que esta realidad histórica ha afectado y sigue afectando profundamente a dichos pueblos, negándoles el pleno ejercicio de sus derechos y participación política, y entorpeciendo la configuración de una unidad nacional que refleje, en su justa medida y con su plenitud de valores, la rica fisonomía plural de Guatemala.

Que en tanto no se resuelva este problema de la sociedad guatemalteca, sus potencialidades económicas, políticas, sociales y culturales jamás podrán desenvolverse en toda su magnitud, y ocupar en el concierto mundial el lugar que le corresponde por su historia milenaria y la grandeza espiritual de sus pueblos,

Que en Guatemala será posible desarraigar la opresión y la discriminación sólo si se reconocen en todos sus aspectos la identidad y los derechos de los pueblos que la han habitado y la habitan, componentes todos de su realidad actual y protagonistas de su desarrollo, en todo sentido.[18]
Egrafia: http://www.cidh.org/countryrep/Guatemala01sp/cap.11.htm


Guía de trabajo


1. ¿Que comunidades lingüísticas comprende el pueblo Maya?
2. ¿Que otros pueblos antiguos integran la comunidad lingüística?
3. Por su conformación población en que estado se encuentra Guatemala? defina cada uno de los conceptos. 
4. ¿Como esta conformada la población de Guatemala Porcentualmente? 
5. Según el numeral 4 ¿Cual es la situación de los Indígenas en Guatemala?
6. En el Ordenamiento Legal se han incorporado normas de reconocimiento y protección de los pueblos indígenas, Como por ejemplo:
7 ¿que reconoce la constitución de la república de Guatemala?  
8 Lea los artículos del 66 al 70  de la constitución Política de la República de Guatemala (CPRG) y haga un comentario de cada articulo (Si no tiene la constitución al final le dejo los artículos)
9. ¿Que es lo que establece el convenio 169 de la OTI?:
10. En que año se inicio el proceso de los acuerdos de paz en Guatemala y en que año termino:
11. ¿Cuantos años duro aproximadamente el conflicto armado en Guatemala?
12. ¿Quienes fueron las dos entidades involucradas en el conflicto armado?
13. ¿cuantos acuerdos se suscribieron para la firma de la paz?
14. Comente el Numeral 18 y cada uno de los tres párrafos subsiguientes:

CPRG
SECCION TERCERA
 Comunidades indígenas 
Artículo 66. Protección a grupos étnicos. Guatemala está formada por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombres y mujeres, idiomas y dialectos. 
Artículo 67. Protección a las tierras y las cooperativas agrícolas indígenas. Las tierras de las cooperativas, comunidades indígenas o cualesquiera otras formas de tenencia comunal o colectiva de propiedad agraria, así como el patrimonio familiar y vivienda popular, gozarán de protección especial del Estado, de asistencia crediticia y de técnica preferencial, que garanticen su posesión y desarrollo, a fin de asegurar a todos los habitantes una mejor calidad de vida. Las comunidades indígenas y otras que tengan tierras que históricamente les pertenecen y que tradicionalmente han administrado en forma especial, mantendrán ese sistema. 
Artículo 68. Tierras para comunidades indígenas. Mediante programas especiales y legislación adecuada, el Estado proveerá de tierras estatales a las comunidades indígenas que las necesiten para su desarrollo. 
Artículo 69. Traslación de trabajadores y su protección. Las actividades laborales que impliquen traslación de trabajadores fuera de sus comunidades, serán objeto de protección y legislación que aseguren las condiciones adecuadas de salud, seguridad y previsión social que impidan el pago de salarios no ajustados a la ley, la desintegración de esas comunidades y en general todo trato discriminatorio.
 Artículo 70. Ley específica. Una ley regulará lo relativo a las materias de esta sección.